Chinglish
~For almost as long as this blog has been running, I've been periodically supplying you with Japanglish, screwed-up English used in Japan. This phenomenon is not strictly limited to Japan, however, and thanks to the efforts of several alert readers, I now bring you Chinglish.
As you might guess, Chinglish is the incorrect usage of English in China. In preparation for the 2008 Olympics in Beijing, Chinese authorities have been trying to correct the more egregrious examples of Chinglish in the capital. Here are some examples I was able to locate on the internet:



Aside from Chinglish and Japanglish, there are other variations of English in other Asian nations. An example is "Singlish", the English dialect used in Singapore. Because Singapore was a British colony for many years (and remains a member of the British Commonwealth), English is one of the official languages spoken there. However, the "Singlish" dialect contains many words and expressions in Malay and Chinese that render it virtually unintelligible to a native English speaker. One of the teachers at my school grew up speaking Singlish in Singapore, although today her English is extremely good.
If you go to the 2008 Olympics, look around at any English you see and try to determine if Chinese efforts to correct Chinglish have succeeded. It will be interesting to see if their efforts have any impact in a city the size of Beijing. ~Oyasumi!
0 Comments:
Post a Comment
<< Home